Theravāda budističko društvo

Sn V.7: Nanda-manava-puććha

Sutta nipata V.7

Nanda-manava-puććha
Pitanja mladog brahmana Nande


Prevod Čedomil Veljačić
Samo za besplatnu distribuciju, kao dar Dhamme
 


– U svijetu postoje utihnuli mudraci,
tako ljudi govore, ali zbog čega?
Da li zato što su postigli znanje,
il' usavršili način života?

– Ko o tom ispravno govori, Nando,
taj ne cijeni utihnulog mudraca
po stanovištu ni po učenosti,
a ni po znanju – odvrati Blaženi. –
Ja nazivam utihnulim mudracem
otcijepljenoga od zajednice,
nepristupačnog i neprivrženog.

– A svi oni asketi i brahmani – Nando zatim upita –
što sa stanovišta nekog učenja,
u skladu s pravilima i obredom
na razne načine o pročišćenju
propovijedaju, ako su dosljedni,
svladavaju li rođenje–i–starost,
molim te, Blaženi, da mi to kažeš.

– Svi oni asketi ili brahmani – odgovori Blaženi –
što sa stanovišta nekog učenja,
u skladu s pravilima i obredom
na razne načine o pročišćenju
propovijedaju, sve i kad su dosljedni,
ne savladavaju rođenje–i–starost, kažem ti zacijelo.

– Svi oni asketi i brahmani – Nando dalje upita –
što sa stanovišta nekog učenja,
u skladu s pravilima i obredom
na razne načine o pročišćenju
propovijedaju, sve i kad su dosljedni,
ako ti, utihnuti mudrac, kažeš
da ne mogu preći preko bujice,
ko je onda u svijetu bogova
i ljudi uspio ikad da svlada,
rađanje i starenje, o premudri?
Molim te, Blaženi, da mi to kažeš.

– Ja ne kažem – odgovori Blaženi –
da su svi asketi i brahmani
obuzeti rađanjem i starenjem,
jer ko se posve odvrati od svega
što vidi i čuje i doživljava,
od obreda i pravila u postupku,

i odbaci raznovrsne propise,
onoga ko shvati žeđ za životom
i odstrani joj zagađene izljeve
smatram čovjekom koji je prešao bujicu.

– Vrlo se radujem riječi mudraca
o nezavisnosti koju cijeni Gotamo.
Ko se potpuno odvrati od svega
što vidi i čuje i doživljava,
od obreda i pravila u postupku,
i odbaci raznovrsne propise,
onoga ko shvati žeđ za životom
i ja smatram čovjekom koji je prešao bujicu.