Theravāda budističko društvo

Samyutta nikāya III.25

Pabbatopama sutta
Poređenje sa planinama


Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju, kao dar Dhamme
 


U Sāvatthiju. Jednom Pasenadi, kralj Kosale, dođe kod Blaženog u sred dana i, stigavši, pokloni mu se i sede sa strane. Dok je tako sedeo, Blaženi mu reče: "E pa, veliki kralju, otkuda ti u sred dana?"

"Malopre sam, gospodine, bio upleten u jednu stvar tipičnu za miropomazane plemenite ratnike-kraljeve zatrovane otrovom vlasti, opsednute pohlepom za čulnim zadovoljstvima, koji su postigli stabilnu kontrolu nad svojom zemljom i vladaju osvojivši ogromne teritorije."

"Šta misliš, veliki kralju? Pretpostavi da ti čovek, poverljiv i pouzdan, dođe sa istoka i pristigavši kaže: 'Mnogopoštovano visočanstvo, trebalo bi da znate da stižem sa istoka. Tamo sam video golemu planinu, seže do oblaka, valja se ovamo i usput mrvi sva živa bića [na svom putu]. Učinite ono što mislite da treba učiniti.’ Tada drugi čovek dođe sa zapada… Tada treći čovek dođe sa severa… Tada ti četvrti čovek, poverljiv i pouzdan, dođe sa juga i pristigavši kaže: ‘Mnogopoštovano visočanstvo, trebalo bi da znate da stižem sa juga. Tamo sam video golemu planinu, seže do oblaka, valja se ovamo i usput mrvi sva živa bića [na svom putu]. Učinite ono što mislite da treba učiniti.' Ako, vaše visočanstvo, iskrsne tako velika opasnost, tako užasno razaranje ljudskih života – i ljudsko stanje je tako teško održati – šta u takvoj situaciji treba učiniti?"

"Ako, gospodine, iskrsne tako velika opasnost, tako užasno razaranje ljudskih života – i ljudsko stanje je tako teško održati – šta bi drugo trebalo raditi nego ponašati se u skladu sa Dhammom, ispravno se ponašati, činiti poželjna, dobra dela?"

"E onda te ja obaveštavam, veliki kralju: starost i smrt se valjaju pravo na tebe. Kada starost i smrt idu pravo prema tebi, veliki kralju, šta onda treba učiniti?"

"Ako starost i smrt idu pravo prema meni, gospodine, šta bi drugo trebalo raditi nego ponašati se u skladu sa Dhammom, ispravno se ponašati, činiti poželjna, dobra dela?

Ima slučajeva, gospodine, kada miropomazane plemenite ratnike-kraljeve zatrovane otrovom vlasti, opsednute pohlepom za čulnim zadovoljstvima, koji su postigli stabilnu kontrolu nad svojom zemljom i vladaju osvojivši ogromne teritorije, organizuju borbe na slonovima; ali nema koristi od tih borbi na slonovima, nema svrhe, kada starost i smrt idu pravo na tebe. Ima borbi na konjima… borbe u borbenim kočijama… borbe pešadije… ali nema koristi od tih borbi pešadije, nema svrhe, kada starost i smrt idu pravo na tebe. Na ovom kraljevskom dvoru ima savetnika koji su, kada neprijatelji na nas krenu, u stanju da ga nadmudre i zavade; ali nema koristi od tih borbi nadmudrivanja, nema svrhe, kada starost i smrt idu pravo na tebe. Na ovom kraljevskom dvoru toliko je zlata i srebra u trezoru, da smo sa takvim bogatstvom u stanju da potkupimo neprijatelje kada na nas krenu, ali nema koristi od tih borbi bogatstvom, nema svrhe, kada starost i smrt idu pravo na tebe. Kada starost i smrt idu pravo na mene, gospodine, šta bi drugo trebalo raditi nego ponašati se u skladu sa Dhammom, ispravno se ponašati, činiti poželjna, dobra dela?"

"Tako je, veliki kralju! Tako je, veliki kralju! Kada starost i smrt idu pravo na tebe, šta bi drugo trebalo raditi nego ponašati se u skladu sa dhammom, ispravno se ponašati, činiti poželjna, dobra dela?"

Tako reče Blaženi. Izrekavši to, Tathāgata, učitelj, nastavi:

Poput ogromnih stena,
planina što paraju nebo,
i primiču se sa svih strana,
lomeći sve pred sobom,
tako i starost i smrt
stižu slamajući živa bića:
plemenite ratnike, sveštenike, trgovce,
radnike, parije i smetlare.
Nikoga ne štede, već svakog gaze.

Ovde ne pomažu čete na slonovima,
ni vozari ni konjica,
ne pomaže ni bitka nadmudrivanja
niti bogatstvo spasava.

Zato mudrac,
videvši šta je za njega dobro,
nepokolebljiv, stiče poverenje
u Budu, Dhammu i Sanghu.

Onaj ko praktikuje Dhammu
mišlju, rečju i delom,
dobija pohvale ovde na zemlji
a posle smrti raduje se na nebu.