Theravāda budistička zajednica u Srbiji

Lesson 2

1. Kiccho manussapailābho      pailābho = attainment / manusa~ = attain human status
kicchamaccānajīvitaṃ       kiccha = difficult, rare, painful
kicchasaddhammasavanaṃ   savanaṃ = hearing, listening
kiccho buddhānauppādo.      uppādo = arising, birth

It is difficult to be born as a man,
difficult is the life of mortal beings,
it is rare to hear the good teachings,
rare is for Buddha to arise.

Sabbapāpassa akaraaṃ       akaraa = non-doing
kusalassa upasampadā          upasampadā = acquisition, attainment, higher ordination
sacittapariyodapanaṃ           pariyodapana = purification
etabuddhāna() sāsana. sāsana = teaching, message, doctrine

Pariyodapana (nt.) & ā (f.) [fr. pariyodapeti], cleansing, purification

Not doing of anything bad,
attainment of the good,
to purify one’s own mind
this is the teachings of the Buddhas.

2. Tīhi, bhikkhave, agehi samannāgato pāpaiko abhabbo anadhigatavā bhogaadhigantu, adhigatavā bhogaphātikātu. Katamehi tīhi: idha, bhikkhave, pāpaiko pubbanhasamayana sakkaccakammantaadhiṭṭhāti, majjhahikasamayana sakkaccakammantaadhiṭṭhāti, sāyanhasamayana sakkaccakammantaadhiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi agehi samannāgato pāpaiko abhabbo anadhigatabhogaadhigantu, adhigatavā bhogaphātikātu.

aṃgaṃ = component, constituent part, limb, member
samannāgata = endowed with, possessed of (with instrumental)
pāpaiko = merchant, shopkeeper
abhabbo = incompetent, unable
anadhigata = not obtained, not acquired
bhogo = wealth, possession, item of enjoyment
phāti = increase, development
sakkaccaṃ = properly, well, carefully, thoroughly
kammantaṃ = business, activity
adhiṭṭhāti = attends to
majjhaṇhikasamayaṃ = during midday
sāyanhasamayaṃ = in the evening

When possessing three qualities, a merchant is not able to obtain yet not obtained wealth or to increase already obtained one. Which three? Thus, monks, a merchant in the morning doesn’t attend properly his business, in the midday he doesn’t attend properly his business, in the evening he doesn’t attend properly his business. When possessing these three qualities, a merchant is not able to obtain yet not obtained wealth or to increase already obtained one.

Evameva kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo anadhigatavā kusaladhammaadhigantu, adhigatavā kusaladhammaphātikātu. Katamehi tīhi: idha, bhikkhave, bhikkhu pubbanhasamayana sakkaccasamādhinimittaadhiṭṭhāti, majjhahikasamayana sakkaccasamādhinimittaadhiṭṭhāti, sāyanhasamayana sakkaccasamādhinimittaadiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo anadhigatavā kusaladhammaadhigantu, adhigatavā kusaladhammaphātikātu.

samādhinimitta = object of meditation

In the same way, monks, when possessing three qualities, a monk is not able to obtain yet not obtained good quality or to increase already obtained one. Which three? Thus, monks, a monk in the morning doesn’t attend properly his object of meditation, in the midday he doesn’t attend properly his object of meditationobject of meditation, in the evening he doesn’t attend properly his object of meditation. When possessing these three qualities, a monk is not able to obtain yet not obtained good quality or to increase already obtained one.

Tīhi, bhikkhave, agehi samannāgato pāpaiko bhabbo anadhigatavā bhogaadhigantu, adhigatavā bhogaphātikātu. Katamehi tīhi: idha, bhikkhave, pāpaiko pubbanhasamayasakkaccakammantaadhiṭṭhāti, majjhahikasamayape… sāyanhasamayasakkaccakammantaadhiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi agehi samannāgato pāpaiko bhabbo anadhigatavā bhogaadhigantu, adhigatavā bhogaphātikātu.

When possessing three qualities, a merchant is able to obtain yet not obtained wealth or to increase already obtained one. Which three? Thus, monks, a merchant in the morning does attend properly his business, in the midday he does attend properly his business, in the evening he does attend properly his business. When possessing these three qualities, a merchant is able to obtain yet not obtained wealth or to increase already obtained one.

Evameva kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anadhigatavā kusaladhammaadhigantu, adhigatavā kusaladhammaphātikātu. Katamehi tīhi: idha, bhikkhave, bhikkhu pubbanhasamayasakkaccasamādhinimittaadhiṭṭhāti, majjhahikasamaya… pe… sāyanhasamayasakkaccasamādhinimittaadiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anadhigatavā kusaladhammaadhigantu, adhigatavā kusaladhammaphātikātuti.

In the same way, monks, when possessing three qualities, a monk is able to obtain yet not obtained good quality or to increase already obtained one. Which three? Thus, monks, a monk in the morning does attend properly his object of meditation, in the midday he does attend properly his object of meditationobject of meditation, in the evening he does attend properly his object of meditation. When possessing these three qualities, a monk is able to obtain yet not obtained good quality or to increase already obtained one.

3. …Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussesu paccājāyanti; atha kho ete’va sattā bahutarā ye aññatra manussehi paccājāyanti.

evameva = even so, thus, similarly, in like manner
appaka = little, few
te = they
paccājāyanti = is (re)born
atha kho = now, but, however
aññatra = outside

Similarly, monks, there are few beings reborn among the humans; however, there are many beings reborn outside of the humans.

…Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye majjhimesu janapadesu paccājāyanti; atha kho ete’va sattā bahutarā ye paccantimesu janapadesu paccājāyanti

janapado = province, locality, the countryside
paccantima = bordering, adjoining (near), countryside

Similarly, monks, there are few beings reborn in the Middle Land; however, there are many beings reborn in the neighboring provinces.

…Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye paññavanto, ajaḷā, aneamūgā paibalā ; atha kho eteva sattā bahutarā ye duppaññā jaḷā eamūgā na paibalā subhāsitadubbhāsitassa atthamaññātu.

paññavanto = wise ones, insightful persons (nom. pl. of paññavant)
jalā = slow, stupid
eamūgā = stupid
paṭibalā = competent, capable
subhāsitadubbhās itaṃ = things well and badly spoken, proper to say and not
atthaṃ + aññāti = to understand the meaning / purpose / gain

Similarly, monks, there are few beings which are wise, clever, sharp minded, capable; however, there are many beings which are foolish, stupid, dumb, not capable, which do not understand what is well and what is badly spoken.

…Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye ariyena paññācakkhunā samannāgatā; atha kho eteva satta bahutarā ye avijjāgatā sammūḷhā.

avijjāgatā = ignorant
sammūḷhā = confused, confounded, stupid

Similarly, monks, there are few beings which possess a noble eye of wisdom; however, there are many beings which are ignorant, stupid.

…Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye labhanti tathāgatadassanāya; atha kho eteva sattā bahutarā ye na labhanti tathāgatadassanāya.

labhati = gets, receives; gets a chance to
dassanaṃ = sight, seeing, insight

Similarly, monks, there are few beings which get a chance to see Tathāgatha; however, there are many beings which do not get a chance to see Tathāgatha.

…Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye labhanti tathāgatappaveditadhammavinayasavaṇāya; atha kho eteva sattā bahutarā, ye na labhanti tathāgatappaveditadhammavinayasavaṇāya.

pavedita = pointed out, expounded, declared, made known
savaṇa = hearing, listening

Similarly, monks, there are few beings which get a chance to hear Dhamma and Vinaya expounded by Tathāgatha; however, there are many beings which do not get a chance to hear Dhamma and Vinaya expounded by Tathāgatha.

 

FURTHER READINGS 2

1. Tīṇi’māni, bhikkhave, nidānāni kammānasamudayāya.
Monks, there are these three sources of the origination of actions.

nidānaṃ = source, cause, origin

Katamāni tiṇi?
What three?

Lobho nidānakammānasamudayāya, doso nidānakammānasamudayāya, moho nidānakammānasamudayāya.
Greed is a source of the origination of actions, hatred is a source of the origination of actions, delusion is a source of the origination of actions.

Ya, bhikkhave, lobhapakatakammalobhajalobhanidānalobhasamudaya, takammaakusala, takammasāvajja, takammadukkhavipāka, takammakammasamudayāya savattati. Na takammakammanirodhāya savattati.
Monks, action which were done out of greed, born out of greed, with a greed as their source, with a greed as their origin, that action is harmful, that action is blameable, that action have painful fruit, that action lead to a rise of (new) action. That action doesn’t lead to cessation of action.

pakata = done, made
sāvajja = blameable, fault

Ya, bhikkhave, dosapakatakammadosajadosanidānadosasamudaya, takammaakusala, takammasāvajja, takammadukkhavipāka, takammakammasamudayāya savattati. Na takammakammanirodhāya savattati.
Monks, action which were done out of hatred, born out of hatred, with a hatred as their source, with a hatred as their origin, that action is harmful, that action is blameable, that action have painful fruit, that action lead to a rise of (new) action. That action doesn’t lead to cessation of action.

Ya, bhikkhave, mohapakatakammamohajamohanidānamohasamudaya, takammaakusala, takammasāvajja, takammadukkhavipāka, takammakammasamudayāya savattati. Na takammakammanirodhāya savattati.
Monks, action which were done out of delusion, born out of delusion, with a delusion as their source, with a delusion as their origin, that action is harmful, that action is blameable, that action have painful fruit, that action lead to a rise of (new) action. That action doesn’t lead to cessation of action.

Imāni kho bhikkhave tīṇi nidānāni kammānasamudayāya.
Monks, these are three sources of the origination of actions.

Tīṇimāni bhikkhave nidānāni kammānasamudayāya.
Monks, there are these three sources of the origination of actions.

Katamāni tīṇi?
What three?

Alobho nidānakammānasamudayāya, adoso nidānakammānasamudayāya, amoho nidānakammānasamudayāya.
Non-greed is a source of the origination of actions, non-hatred is a source of the origination of actions, non-delusion is a source of the origination of actions.

Ya, bhikkhave, alobhapakatakammaalobhajaalobhanidānaalobhasamudaya, takammakusala, takammaanavajja, takammasukhavipāka, takammakammanirodhāya savattati. Na takammakammasamudayāya savattati.
Monks, action which were done out of non-greed, born out of non-greed, with a non-greed as their source, with a non-greed as their origin, that action is beneficial, that action is not blameable, that action have pleasant fruit, that action lead to a cessation of (new) action. That action doesn’t lead to a rise of action.

Ya, bhikkhave, adosapakatakammaadosajaadosanidānaadosasamudaya, takammakusala, takammaanavajja, takammasukhavipāka, takammakammanirodhāya savattati. Na takammā kammasamudayāya savattati.
Monks, action which were done out of non-hatred, born out of non-hatred, with a non- hatred as their source, with a non-hatred as their origin, that action is beneficial, that action is not blameable, that action have pleasant fruit, that action lead to a cessation of (new) action. That action doesn’t lead to a rise of action.

Ya, bhikkhave, amohapakatakammaamohajaamohanidānaamohasamudaya, takammakusala, takammaanavajja, takammasukhavipāka, takammakammanirodhāya savattati. Na takammakammasamudayāya savattati.
Monks, action which were done out of non-delusion, born out of non-delusion, with a non- delusion as their source, with a non-delusion as their origin, that action is beneficial, that action is not blameable, that action have pleasant fruit, that action lead to a cessation of (new) action. That action doesn’t lead to a rise of action.

Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānasamudayāyâti.
Monks, these are three sources of the origination of actions.”