Mađđhima nikāya 127
Anuruddha sutta
Anuruddha
Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju, kao dar Dhamme
1. Ovako sam čuo. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.
2. Onda stolar Pañćakanga reče nekom čoveku: „Hajde, dobri čoveče, idi do poštovanog Anuruddhe, u moje ime pokloni mu se do zemlje i reci: ‘Poštovani gospodine, stolar Pañćakanga do nogu se klanja poštovanom Anuruddhi i kaže: „Neka poštovani Anuruddha sa još tri monaha prihvati moj poziv za ručak sutra; neka poštovani Anuruddha bude tačan, jer je stolar Pañćakanga vrlo zauzet, ima mnogo posla da obavi za kralja”.’”
„Da, gospodine”, odgovori čovek i otide do poštovanog Anuruddhe. Pošto se do zemlje poklonio poštovanom Anuruddhi, sede sa strane i prenese poruku. A poštovani Anuruddha ćutke prihvati ovaj poziv.
3. I tako, kada je noć prošla, ujutro, poštovani Anuruddha se obuče, uze svoju prosjačku zdelu i gornji ogrtač, pa ode do kuće stolara Pañćakange i tamo sede na pripremljeno mesto. Zatim je stolar Pañćakanga svojim rukama poslužio i raznim ukusnim jelima nahranio poštovanog Anuruddhu. A kada je poštovani Anuruddha jeo i izvadio ruke iz zdele, stolar Pañćakanga sede na niže mesto, sa strane, i reče poštovanom Anuruddhi:
4. „Poštovani gospodine, stariji monasi došli su kod mene i rekli: ‘Kućedomaćine, razvijaj nemerljivo oslobođenje uma’; a neki drugi stariji monasi rekoše: ‘Kućedomaćine, razvijaj uzvišeno oslobođenje uma.’ Nemerljivo oslobođenje uma i uzvišeno oslobođenje uma1180 – jesu li ta dva stanja različita po značenju i različita po nazivu ili ista po značenju, a samo različita po nazivu?”
5. „Kaži nam, kućedomaćine, kako ti to vidiš. Posle toga biće ti razjašnjeno.”
„Poštovani gospodine, ja mislim ovako: nemerljivo oslobođenje uma i uzvišeno oslobođenje uma – to su dva stanja ista po značenju, a samo različita po nazivu.”
6. „Kućedomaćine, nemerljivo oslobođenje uma i uzvišeno oslobođenje uma – to su dva stanja različita po značenju i različita po nazivu. A ovako treba razumeti to što su ta dva stanja različita po značenju i različita po nazivu.
7. Šta je, kućedomaćine, nemerljivo oslobođenje uma? Tako monah živi obasjavajući jednu stranu sveta umom prožetim prijateljskom ljubavlju, isto tako i drugu, isto tako i treću, isto tako i četvrtu; takođe iznad, ispod, unaokolo, svuda i svakoga, kao i sebe; živi on obasjavajući čitav svet umom prožetim prijateljskom ljubavlju, obilnom, uzvišenom, nemerljivom, bez ikakvog neprijateljstva i zlovolje u sebi. Živi on obasjavajući jednu stranu sveta umom prožetim saosećanjem… Živi on obasjavajući jednu stranu sveta umom prožetim radošću zbog sreće drugih… Živi on obasjavajući jednu stranu sveta umom prožetim spokojstvom… obilnim, uzvišenim, nemerljivim, bez ikakvog neprijateljstva i zlovolje u sebi. To se naziva nemerljivo oslobođenje uma.
8. A šta je, kućedomaćine, uzvišeno oslobođenje uma? Tako monah boravi fokusiran na područje veličine korena jednog drveta, prožimajući ga uzvišeno: to se naziva uzvišeno oslobođenje uma.1181 Tako monah boravi fokusiran na područje veličine jednog sela, prožimajući ga uzvišeno… na područje veličine dva ili tri sela… na područje veličine jednog kraljevstva… na područje veličine dva ili tri kraljevstva… na područje veličine kopna omeđenog okeanom, prožimajući ga uzvišeno: to se takođe naziva uzvišeno oslobođenje uma. Na taj se način, kućedomaćine, može razumeti kako su ta stanja različita po značenju i različita po nazivu.
9. Postoje, kućedomaćine, ove četiri vrste ponovnog javljanja [u nekom budućem stanju] postojanja.1182 Koje četiri? Tako neko boravi fokusiran i prožima ‘ograničenim sjajem’; posle sloma tela, posle smrti, preporađa se u društvu božanstava ograničenog sjaja. Tako neko boravi fokusiran i prožima ‘bezganičnim sjajem’; posle sloma tela, posle smrti, preporađa se u društvu božanstava bezgraničnog sjaja. Tako neko boravi fokusiran i prožima ‘pomućenim sjajem’; posle sloma tela, posle smrti, preporađa se u društvu božanstava pomućenog sjaja. Tako neko boravi fokusiran i prožima ‘čistim sjajem’; posle sloma tela, posle smrti, preporađa se u društvu božanstava čistog sjaja. To su četiri vrste ponovnog javljanja [u nekom budućem stanju] postojanja.1183
10. Ima prilika, kućedomaćine, kad se ta božanstva okupe na jednom mestu. Kada su tako okupljeni, uočljiva je razlika u njihovoj boji, ali ne i razlika u njihovom sjaju. Baš kao kad čovek unese u kuću nekoliko lampi, uočljiva je razlika u njihovom plamenu, ali ne i razlika u sjaju; isto tako, ima prilika kad su ta božanstva okupljena na jednom mestu… ali ne i razlika u njihovom sjaju.
11. Ima prilika, kućedomaćine, kad se ta božanstva raziđu s jednog mesta. Pošto se razilaze, uočljiva je razlika u njihovoj boji, ali i razlika u njihovom sjaju. Baš kao kad čovek počne da iznosi iz kuće one lampe, uočljiva je razlika u njihovom plamenu, ali i razlika u sjaju; isto tako, ima prilikâ kada se ta božanstva okupe na jednom mestu… ali i razlika u njihovom sjaju.
12. Tim božanstvima ne pada na pamet misao: ‘Ovaj naš [život] je trajan, postojan, večan’, pa ipak, gde god da se nastane, tu pronalaze radost. Baš kao kad muve slete i ostanu na obramici ili korpi koju neko nosi, ne pada im na pamet misao: ‘Ovaj naš [život] je trajan, postojan, večan’, pa ipak, gde god da slete, tu pronalaze radost; isto tako, tim božanstvima ne pada na pamet misao… pa ipak, gde god da se nastane, tu pronalaze radost.”
13. Kada ovo bi rečeno, poštovani Abhiya Kaććāna reče poštovanom Anuruddhi: „Dobro je to, poštovani Anuruddha; pa ipak, imam još nešto da pitam: Jesu li sve to blistava božanstva ograničenog sjaja ili su neka od njih božanstva bezgraničnog sjaja?”
„Zbog činioca [koji utiče na preporađanje], prijatelju Kaććāna, neka od njih su božanstva ograničenog sjaja, a neka druga bezgraničnog sjaja.”
14. „Poštovani Anuruddha, šta je taj činilac, šta je razlog da su među božanstvima koja su se pojavila u jedinstvenoj kategoriji božanstava, neka božanstva ograničenog sjaja, a neka bezgraničnog sjaja?”
„S tim u vezi, prijatelju Kaććāna, odgovoriću ti pitanjem. Odgovori onako kako misliš da treba. Šta misliš, prijatelju Kaććāna? Kada monah boravi fokusiran na područje veličine korena jednog drveta, prožimajući ga uzvišeno, a drugi monah boravi fokusiran na područje veličine korenja dva ili tri drveta, prožimajući ga uzvišeno – od te dve vrste mentalnog razvoja koja je uzvišenija?” – „Ova druga, poštovani.”
„Šta misliš, prijatelju Kaććāna? Kada monah boravi fokusiran na područje veličine korena dva ili tri drveta, prožimajući ga uzvišeno, a drugi monah boravi fokusiran na područje veličine jednog sela, prožimajući ga uzvišeno… područje veličine jednog sela i područje veličine dva ili tri sela… područje veličine dva ili tri sela i područje veličine jednog kraljevstva… područje veličine jednog kraljevstva i područje veličine dva ili tri kraljevstva… na područje veličine dva ili tri kraljevstva i područje veličine kopna omeđenog okeanom, prožimajući ga uzvišeno – od te dve vrste mentalnog razvoja koja je uzvišenija?” – „Ova druga, poštovani.”
„To je taj činilac, to je razlog, prijatelju Kaććāna, što su među božanstvima koja su se pojavila u jedinstvenoj kategoriji božanstava, neka božanstva ograničenog sjaja, a neka bezgraničnog sjaja.”
15. „Dobro je to, poštovani Anuruddha; pa ipak, imam još nešto da pitam: Jesu li sve to blistava božanstva pomućenog sjaja ili su neka božanstva čistog sjaja?”
„Zbog činioca [koji utiče na preporađanje], prijatelju Kaććāna, neka su božanstva pomućenog sjaja, a druga čistog sjaja.”
16. „Poštovani Anuruddha, šta je taj činilac, šta je razlog da su među božanstvima koja su se pojavila u jedinstvenoj kategoriji božanstava, neka božanstva pomućenog sjaja, a neka čistog sjaja?”
„S tim u vezi, prijatelju Kaććāna, daću jedno poređenje, jer neki mudri ljudi ovde razumeju značenje onoga što je kazano zahvaljujući poređenju. Zamisli da lampa gori, puna nečistog ulja i sa nečistim fitiljem; zbog nečistog ulja i nečistog fitilja, ona gori slabo. Isto tako, monah boravi fokusiran na [neko područje] i prožima ga nečistim sjajem. Njegova telesna inertnost nije sasvim nestala, njegova tromost i tupost nisu sasvim eliminisani, njegov nemir i kajanje nisu sasvim uklonjeni; zbog toga on, zapravo, meditira slabo.1184 Posle sloma tela, posle smrti preporađa se u društvu božanstava pomućenog sjaja.
A zamisli da lampa gori, puna čistog ulja i sa čistim fitiljem; zbog čistog ulja i čistog fitilja, ona ne gori slabo. Isto tako, monah boravi fokusiran na [neko područje] i prožima ga čistim sjajem. Njegova telesna inertnost sasvim je nestala, njegova tromost i tupost sasvim eliminisani, njegov nemir i kajanje sasvim uklonjeni; zbog toga on, zapravo, meditira sjajno. Posle sloma tela, posle smrti, preporađa se u društvu božanstava čistog sjaja.
To je taj činilac, to je razlog, prijatelju Kaććāna, što su među božanstvima koja su se pojavila u jedinstvenoj kategoriji božanstava, neka božanstva pomućenog sjaja, a neka čistog sjaja.”
17. Kad ovo bi rečeno, poštovani Abhiya Kaććāna reče poštovanom Anuruddhi: „Dobro je, poštovani Anuruddha. Poštovani Anuruddha ne kaže: ‘Ovako sam čuo’ ili ‘Trebalo bi da je ovako.’ Umesto toga, poštovani Anuruddha kaže: ‘Ova božanstva su ovakva, ona božanstva su onakva.’ I izgleda da se poštovani Anuruddha svakako družio s tim božanstvima, razgovarao s njima i raspravljao s njima”.
„Očigledno, prijatelju Kaććāna, da su tvoje reči uvredljive i neučtive, ali svejedno ću ti odgovoriti. Tokom dugog vremena družio sam se s tim božanstvima, razgovarao s njima i raspravljao s njima.”1185
18. Kada ovo bi rečeno, poštovani Abhiya Kaććāna reče stolar Pañćakangi: „Dobitak je za tebe, kućedomaćine, veliki je dobitak za tebe što si napustio stanje sumnjičavosti i imao priliku da čuješ ovaj govor o Dhammi.”
Beleške
1180 Appamāṇā ćetovimutti, mahaggatā ćetovimutti. U MN 43.31, kao i ovde, nemerljivo oslobođenje uma je objašnjeno kao četiri brahmavihāre. Pošto formula za svaku brahmavihāru uključuje reč „uzvišen”, Pañćakanga je očigledno pogrešno zaključio da su ta dva oslobođenja po svom značenju ista.
1181 MA: Pokriva područje veličine korena drveta svojim kasina znakom i tu boravi odlučan da održava pažnju na tom znaku, prožimajući ga uzvišenom đhānom. Isti metod objašnjavanja primenjuje se i na naredne slučajeve.
1182 MA: Ovo podučavanje ima za cilj da pokaže vrste preporađanja koje su rezultat uzvišenog oslobođenja.
1183 MA objašnjava da ne postoje posebni svetovi božanstava nazvanih „božanstva pomućenog sjaja” i „božanstva čistog sjaja”. I jedno i drugo su tek potkategorije unutar dva sveta: božanstava ograničenog sjaja i božanstava bezgraničnog sjaja. Preporađanje među božanstvima ograničenog sjaja je osigurano dostizanjem (drugog) zadubljenja pomoću ograničenog kasina znaka, a preporađanje među božanstvima bezgraničnog sjaja dostizanjem istog zadubljenja, ali pomoću proširenog kasina znaka. Preporađanje sa pomućenim sjajem je za one koji nisu ovladali zadubljenjem i nisu uklonili stanja koja ga ometaju; preporađanje sa čistim sjajem je za one koji su ovladali zadubljenjem i sebe pročistili.
1184 Ovde je u pitanju igra reči. Na pāliju glagol đhāyati znači i „goreti” i „meditirati”, iako su ova dva značenja izvedena iz različitih sanskritskih glagola: kshāyati je goreti, a dhyāyati meditirati.
1185 Abhiyine reči su neučtive, jer vrlo direktno zadiru u lični doživljaj poštovanog Anuruddhe. MA kaže da je, gradeći savršenstva (pārami) u prošlim životima, Anuruddha otišao u askete, ostvario meditativna postignuća i bez prekida proveo trista života u svetu Brahme. Odatle takav njegov odgovor.